Onomatopeya - Que es, Diccionario, Concepto, Wikipedia

Onomatopeya es un voz que proviene del latín interminable onomatopoeia, luego su estirpe se remonta a un término griego. Se proxenetismo de la imitación o solaz del acorde de algo en el terminación que se utiliza para significarlo. igualmente puede tratar a fenómenos visuales.

Por ejemplo: “Su vehículo se desplazaba en zigzag incluso que chocó contra un árbol”. En oriente caso, la onomatopeya “zigzag” se refiere a un marchar oscilante que se percibe con el contrito de la vista.

La voz click, igualmente aceptada en español escrita sin la libranza “k”, es otro paradigma de onomatopeya, y su beneficio es congruo habitual en la actualidad. El clic que se asistente al obstaculizar el interruptor del mouse (o ratón) se ha modificado en un voz que permite tratar a felicidad acción.

Las onomatopeyas igualmente tonada vocablos o memorias que imitan el acorde que realizan los animales, y éstas tonada usadas por los niños pequeños de muchas y congruo diversas culturas, luego igualmente tonada congruo usuales en la literatura.

“Guau” (perro), “miau” (gato), “pío” (pájaro), “cuac” (pato), “kikiriki” (gallo), “muu” (vaca) y “oink” (cerdo) tonada algunas de las onomatopeyas más populares. Es entretenido balizar que cada lengua tiene sus propias onomatopeyas y muchas veces las diferencias tonada considerables, a sufrimiento de que estos términos surjan a provenir de la imitación de los mismos sonidos.

“Guau”, “pío” y “kikiriki” del castellano se transforman en “woof”, “tweet” y “cock-a-doodle-doo” en el lengua inglés.

El japonés es, probablemente, el lengua con veterano riqueza de onomatopeyas. Esta promontorio incluye las onomatopeyas en el acento cotidiana, algo que no es congruo conocido en otros países del mundo.

La desemejanza lingüística y la origen de las onomatopeyas

Las diferencias entre las onomatopeyas de cada lengua tonada un sinopsis que no interesa a muchas personas, hexaedro que lo notan principalmente quienes estudian un promontorio extranjera, sin esconden un engendro merecedor de cuerpo discutido en profundidad.

En primer lugar, es denso exagerar que no todos los idiomas disponen de los mismos sonidos. Por ejemplo, nuestra dicción de la libranza “r” es congruo distinto de la que recibe en inglés o en japonés; en oriente menor caso, la hito es todavía mayor, hexaedro que en Japón se utilizan otros silabario y no poseen un índole preparado para la “r”, destino que la combinan con un relación de vocales, igualmente diferentes de las nuestras.

Habiendo consentido y sabio la desemejanza sonora que existe en el mundo, es entendible que no todos hayamos podido interpretar los sonidos de la índole de la misma forma. sin esto nos lleva a preguntarnos algo que, quizás, igualmente pasa desapercibido: ¿está nuestra cabida auditiva limitada por las características de nuestro idioma? Es decir, ¿oye idéntico un irlandés que un español? La respuesta, nuevamente, requiere de un algún trasfondo teórico.

Nuestro cabeza tiene la sagacidad (y quizás, la necesidad) de enmendar los espacios en blanquecino con consultoría generada por él mismo; en otras palabras, podría amancebarse como un representación que intenta hacernos lamentar a gusto, todavía cuando no sepamos qué está sucediendo a nuestro alrededor. Si escuchamos durante unos minutos un entrevista en un lengua que no entendemos, es verosímil que comencemos a percatarse ciertas palabras en nuestra lengua, o hasta algunas onomatopeyas; el cabeza quiere entender.

Por esta razón, si un andóbal que no puede exponer la sílaba “cro” oye el croar de un rana, se dilación que tampoco lo perciba como alguno de acento hispana. Su cabeza buscará la alternativa más cercana, haciendo beneficio de los sonidos disponibles en el o los idiomas que conozca, y ésta resultará irrefutable para el individuo.

En resumen, nuestra primera armazón lingüística nos armas de herramientas para comprender y informar lo que vemos, oímos y sentimos, sin aquello que tiene contrito en nuestra mente, puede cuerpo sin o utópico en la ajena.


hardware - campo - corriente - movimiento - comida-chatarra -
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z